RSS подписка |
 



 
ZikZag » Это интересно » В учебнике для второклассников Серый Волк предложил Красной Шапочке раздеться и лечь к нему в постель



В учебнике для второклассников Серый Волк предложил Красной Шапочке раздеться и лечь к нему в постель

Автор: lisskaful от 29-09-2011, 14:35
 (голосов: 1)
В учебнике для второклассников Серый Волк предложил Красной Шапочке раздеться и лечь к нему в постель
Книжка «Литературное чтение» для второклассников, одобренная, между прочим, Минобрнауки, взбудоражила общественность. В ней опубликован, мягко говоря, «неканонический» перевод «Красной Шапочки» Шарля Перро. Новая версия блещет неожиданными подробностями. Во-первых, Шапочку наделили «красотой невиданной: мать от нее без ума была, а бабушка совсем помешалась», хотя раньше за юной героиней не замечали особенных внешних данных. Смутили читателей и устаревшие слова и обороты: «понаведаться», «растабарывать», «тою дорогой» - лексика, нетипичная для перевода французской сказки. А отдельные детали сюжета, наоборот, оказались слишком современными.

«Когда девочка вошла, волк закутался хорошенько в одеяло, чтоб она его не узнала, и говорит:

- Положи куда-нибудь пирожок да горшочек масла и приляг со мною.

Красная Шапочка разделась и легла в постель. Ее удивило, что без платья бабушка такая странная».


Действительно, чему еще удивляться в этой ситуации! Зато легко представить себе изумление школьников: волк лежит без платья вопреки всем правилам маскировки, да и у Шапочки весьма странные взгляды на отношения с родственниками. И наконец, никакого хеппи?энда в финале не предусмотрено - хищник преспокойно пожирает бедную девочку. Впрочем, некоторые пользователи Сети считают, что такие учебники - предсказуемое следствие образовательных реформ. «А что удивительного? Такие времена, такое просвещение», - пишет один из блогеров.

Я решила самостоятельно ознакомиться с необычной сказкой. И выяснилось, что это отнюдь не наскоро состряпанная переводчиком-недоучкой версия. Более того, перевод принадлежит перу классика - Ивана Сергеевича Тургенева. А детям предлагается сравнить версию автора «Отцов и детей» с уже знакомой и найти различия. Конечно, такие задания расширяют кругозор - но нужен ли подобный физиологический экскурс в историю 8 - 9-летним детишкам? Ведь сказка со стриптизом может повлиять на их хрупкую психику и спровоцировать преждевременные для их возраста размышления. Или это только мы, испорченные взрослые, норовим везде увидеть «клубничку»?


- Ужас какой-то. Мне сложно поверить, что опытные и уважаемые специалисты поставили такую версию сказки в официальный учебник, - возмущается методист Ольга Узорова. - Возможно, это ошибка редактора? Если так, то это ошибка непростительная. Правда, у меня как-то раз тоже был казус - лет восемь назад в сборнике диктантов поставила рассказ про волшебные грибы индейцев. Журналисты меня за это тоже критиковали, помнится. Но я действительно даже не подозревала о существовании другого контекста. А вот что означает раздевание, понимают все - и взрослые, и дети. Да и мрачный финал малышам ни к чему - пусть верят в торжество справедливости.

- Сказки всегда поражали меня соседством в них прекрасного и ужасного, обилием кровавых сцен и элементами эротики, - признается Марина Князева, специалист по психологии культуры из МГУ. - Но, кстати, надо сказать, что европейские сказки куда более жестоки, чем русские, в них зло выглядит более серьезным. Это связано с тем, что жизнь русского человека всегда была непростой даже без вмешательства темных сил и людям было необходимо сохранять какую-то надежду. В любом случае во всех странах сказки отражают мир таким, какой он есть - а в нем есть и секс, и насилие. Но раньше это было оправданно - сказки ставили своей целью подготовить детей, да и взрослых тоже, к трудностям жизни. Это своего рода тренинг - с какими опасностями ты можешь столкнуться и какая расплата тебя ждет, если поведешь себя неправильно. А сейчас малыши могут узнать о сексе и насилии из других источников - и сказки, наоборот, должны ограждать их от этого, рассказывать о добром и светлом. Так что я однозначно против таких экспериментов в детских учебниках.

- После такой общественной реакции на сказку мы приняли решение изменить учебник, - сообщила мне Ольга Железнякова, сотрудница издательства «Просвещение», выпустившего нашумевшее пособие. - В следующем году выйдет новый тираж уже без тургеневского перевода. Хотя намерения у нас были самые благие - познакомить детей с разными вариантами сказки, показать ее историю.

Надо сказать, cам Перро «Шапочку» тоже не придумал - это старинная европейская сказка. Причем в исходном сюжете ужасов столько, что Тургеневу и не снилось. Там волк не просто убивает бабушку, а еще и готовит из ее тела кушанье, а из крови - напиток. После чего потчует этой сомнительной кулинарией пришедшую девочку. Бабушкина кошка хочет предупредить девочку о составе блюд, но волк убивает котейку ударом деревянного башмака. Потом предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та покорно слушается и, только улегшись рядом с волком, замечает в «бабушке» какой-то подвох. И умирает, не успев толком удивиться. Так что российским школьникам еще повезло, что методисты не стали глубже знакомить их с историей европейского фольклора. А пока мамам и папам нынешних второклассников надо приготовиться к неожиданным вопросам.



АНЕКДОТ В ТЕМУ

Шла Красная Шапочка по лесу, а тут навстречу ей Серый Волк. Посмотрел он на Красную Шапочку и говорит:

- Ну, выбирай, Красная Шапочка, как теперь в бизнесе принято: либо - слияние, либо - поглощение.


Теги: Это интересно, 3, 14здец, сказки

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Комментарии:

Информация
Комментировать статьи на нашем сайте возможно только в течении 1 дней со дня публикации.